不要“人劝”,要“人错”
如果美国可以改变其宪法中所有涉及人民“权利”的所有条款,为人类“责任”的条款,世界将立即能够解决其所有困境。以“自由”,“正义”和“追求快乐”为代表的所有参糖的词和短语分别真正代表的是“金钱”,“权力”和“性”。他们在美国人心目中扮演了鸦片的角色,让他们无形中变成了没责任感的霸道小混混。
最近对中国的人权攻击就是一个很好的例子。它引发了中国对美国侵犯人权的反制报道进行报复。两端的最终结果只会让贫穷的受害者无助地留在他们痛苦的处境,让那些富有和劝大的作害者给于口头上没用的鼓励。这就是为什么西方的野蛮主义,即使在正来临的开放和启蒙时代,也能幸存下来的。
西方在宣扬人权的过程中扼杀了世界,使我们分散注意力,去直接停止,其长期存在的人错。
我们是无法通过呼吁“人权”来修复我们的世界。我们需要以行动去停止所有的“人错”。

                                      HUMAN WRONGS
If only America could change all the terms in its Constitution that refer to the “rights” of people, to that of “responsibilities” of being a human being, the world would immediate be able to solve all its woes.  All the sugar-coated words and phrase, represented by “liberty”, “justice” and “pursuit of happiness”, really represent, respectively, “money”, “power” and “sex”.  They have served as opium on the minds of Americans to behave like irresponsible bullying brats.
The recent human rights attack on China is a good example.  And it led China to retaliate with counter report on America’s violations of human rights.  The end results on both ends only left the poor victims helplessly staying in their places of misery, with these lip services by the rich and powerful.  This is how Western barbarism has survived even after the arrival of the era of openness and enlightenments.
The world is entrapped by the West in its propaganda of promises of rights, to distract us from its perpetuations of wrongs.  
We cannot fix our world with calls for “human rights”.  We need to just stop all the “human wrongs”.