封建与鸦片的对立 中国近两百年的起落全是鸦片搞的鬼。以前的封建盛 世,一夜间就被犹太人的鸦片抹黑和腐败掉了。慈禧 太后也被骂的狗屎不如,因为她,差点成功除掉鸦片 的努力,被两个靠鸦片起家的卖国贼,孙中山和蒋介 石,给打断。 而最后还是靠毛泽东的,买不起鸦片的 乞丐农民团队,来赶出所有的鸦片鬼子去重建中国。 然后又彻底砍掉了中国人的鸦片瘾头而使中国崛起, 但还没达到以前的封建盛世。 现在世界已有了新的鸦片。最严重的就是西方的野蛮 主义。 在它的出原地,西方已以毒品,枪阶和消费 当鸦片来过日子。而在中国,因没有封建的限制,烟 酒和其他不良习俗和物质的追求,几乎是在和西方的 野蛮主义比拼。这都是因为封建被西方的抹黑已成定 局。只好期待习近平近来提倡的亚洲文明的对话,会 给封建一个东山再起的机会。 FEUDALISM VS. OPIUM The ups and downs of China in the past two hundred years are all due to the devastating works of the Jewish opium. Overnight, the feudal system's prevalence of the past was smeared and corrupted by the Jewish top dog, Karl Marx and his cousins' opium. The great Empress Dowager Cixi's reputation was reduced to a corrupt leader, because, when she tried and almost succeeded in removing the opium from China, two traitors, both of whom got their starts to fame and power from opium trafficking, Sun Yat-sen(indirectly) and Chiang Kai-shek. In the end, Mao Zedong's team of peasants, who were too poor to be involved with opium, drove out all the opium traffickers and rebuilt China. Then Mao completely cut off the China's opium addiction and allowed China to rise. But, to date, it has not been able to reach the splendor of the previous feudal era. There is now a new opium in the world. The most typifying is the barbarism of the West. In its place of origin, the West, barbarism has substituted hard drugs and opioids, guns and excessive consumption. In China, because of the lack of feudal restrictions, cigarettes and alcohol and other bad habits, including vainglorious material pursuits, have become the main pastime. The Chinese are working hard to outdo the Westerners in their worshipping of barbarism. This is because the West has managed to demonize feudalism into a foregone conclusion. We can only look forward to the "Dialogue of Asian Civilizations" that Xi Jinping has recently advocated to give the feudal system a chance to make a comeback.