那不是我的国家！ 美国人永远不会摆脱特朗普的愚蠢泥潭，除非他们宣 布： "他不是我的总统！" "这不是我的战争！" "那不是我的国家！" 我有一个朋友，是第七代美国人和第二次世界大战的 退伍军人，他常说："他不是我的总统！"。那时里根 （Ronald Reagan）担任总统。 后来当小布什（George Bush）担任总统，并开始伊拉 克战争时，我告诉自己："这不是我的战争！"。 今天，唐纳德*特朗普（Donald Trump）成为总统。挥 舞着"美国第一"的旗帜，在国内外用残酷无情的欺凌 手段去耍流氓，使自己在强硬派美国人中非常受欢迎， 以至使美国走到衰退和战争的路上。 许多理智的美国人已起来阻止他在将来临的总统大选。 但他们是做不到的，因为毕竟他一直在提醒选民，他 是在为"国家"做事。 因此，这一次，我们要阻止特朗普的唯一方法是，有 勇气的对他反驳： "那不是我们的国家！" THAT'S NOT MY COUNTRY! Americans will never get out of this quagmire of trumpidity unless each of them declare: "HIS NOT MY PRESIDENT!" "THIS IS NOT MY WAR!" "THAT'S NOT MY COUNTRY!" I had a friend, a 7th generation American and a veteran of WWII, like to tell me: "He's not MY president!". That's when Ronald Reagan was the president. And when George Bush, Jr. became the president and started the Iraq War, I tell myself: "This is not MY war!". Today, Donald Trump has gotten himself to be the president. Waving the banner of "America First", he was able to make himself very popular with the red- neck Americans by being a ruthless and shameless bully at home and abroad. Many conscientious Americans have risen to stop him in the coming presidential election. But they would never do it, because, after all, he is doing it for the country. So, this time, the only way we can take away his presidency is by calling back: "That's not MY kind of country!" Our America was used to be, indeed, the best country in the world. If we want to go back there, we must first convince ourselves about Trump's country: "THAT'S NOT MY COUNTRY!"